亚洲一区二区久久久久久_噜噜噜噜噜久久久久久91_天天做夜夜做人人爱精品_亚洲人成人99网站

| 設為主頁 | 保存桌面 | 手機版 | 二維碼 登錄 注冊
免費電話咨詢請點擊左側離線寶

杭州日語培訓機構

杭州拱墅區(qū)日語培訓班,杭州下城區(qū)日語學校

您當前的位置:首頁 » 新聞中心 » 2025上海人民廣場日語零基礎要學多久
新聞中心
最后更新:2025-06-21 09:39:54        瀏覽次數:122        返回列表

了解一個國家的文化,就像開了外掛似的,可以幫助你更好地學習一門語言。日本文化與中華文化一衣帶水,日本的節(jié)日、飲食、茶道、劍道等,很多都是從中國傳過去的,然后慢慢地就有了自己的特色。 比如每年的3月3日是日本的“女孩節(jié)”,也叫“桃花節(jié)”。這個節(jié)日在中國宋代以前是很受重視的,在這一天,人們會洗濯污垢、祭祀祖先。宋代之后,這個節(jié)日在中國漸漸消失,卻在日本沿襲了下來。只不過,在日本,這一天變成慶祝女孩子健康成長的節(jié)日。日本還有個“男孩節(jié)”,每年的5月5日,有男孩的家庭都會懸掛起鯉魚旗,據說是因為中國“鯉魚躍龍門”的說法。
“日本國概況”“日本社會文化”這些課程,就是幫助我們了解日本文化的。如果你就讀的學校與日本的院校有合作,應該還會有機會到日本交流學習,短則一個月,長則一年。我大三的時候就十分幸運地獲得了到日本富士常葉大學交流學習一個月的機會。
這一個月里,我和日本學生生活學習在一起,雖然時間很短,但真實的交流讓我對日語、對日本這個國家有了深一層的體會,比如前面說過的那些很難使用的敬語。從課本上了解的信息是,敬語的使用很復雜,許多日本人自己都很難正確使用敬語。但事實上,在日本,很多年輕人已經不常使用敬語了,甚至在一些場合使用某些敬語,會被人當成“古人”。


剛到日本時,出于私心,害怕用錯敬語鬧笑話,與日本同學交流時,我不太用敬語,后來發(fā)現,原來大家都不太用敬語!少了敬語,很快就拉近了彼此的距離。想來也是,客客氣氣地說話多生分呀!當然,少用不代表不用。和老師交流時,還是要恭敬地使用敬語的;在便利店打工時,與顧客交流也要用“です”或“ます”來結句,以示恭敬。

日語語音學習;連濁連濁(れんだく):二つの語が結びついて複合語をつくるとき、あとの語の始めの音が濁音に変化すること。たとえば、「つち→かなづち」。連濁:指兩個詞相結合構成復合詞時,后一個詞的頭一個音節(jié)變成濁音。如“つち→かなづち”。


例えば、「園」という字は単體では「その」と読み、決して「ぞの」とは発音されません。しかし「窪園」や「花園」などのように「園」の前に別の語が接続して複合語を形成すると「ぞの」と読むようになります。このように、語の先頭が清音と濁音の対立を持った音(たとえば「園」の「そ」)であるときに、これが他の語に後接すると濁音に変わることを「連濁」と呼びます。
 比如,“園”這字單獨讀作“その”,絕不會發(fā)音成“ぞの”。但是像“窪園”和“花園”等詞里的“園”字,因為前面接有其他詞語從而形成復合語時,就要讀作“ぞの”。像這樣,針對詞語開頭的發(fā)音是發(fā)清音還是濁音這一問題(如“園”的“そ”),如果前面接因有其他詞語而變濁音,這種現象就叫做“連濁”。
連濁は必ず起こるとは限りません。たとえば「玉(たま)」は「100円玉」、「赤玉」などは「だま」と濁って読みますが、「勾玉(まがたま)」や「水玉(みずたま)」は濁らずに「たま」と発音されます。実はこれらには規(guī)則性があることがわかっています。それは例えば、前に來る語に濁音が含まれていたり、清音の後ろに濁音が存在すると連濁が起こらないといったものです。たとえば「水玉」は「玉」の前に濁音「ず」があり、これが連濁を阻んでいます。


連濁不一定都會發(fā)生。好比“玉”在“100円玉”、 “ 赤玉”等詞中雖然讀作“だま”,但是在“勾玉”和“水玉”中不發(fā)生濁音化,發(fā)音為“たま”。實際上,這里面具有規(guī)律性。比如,前面的詞中包含了濁音,或者清音的后面存在濁音的情況下不產生連濁現象。例如“水玉”的“玉”前有濁音“ず”,因此就不產生連濁。
ただし連濁には例外も少なからず存在します。とくに和語の連濁に関しては諸説が存在し、完全な規(guī)則體系はまだ発見されていません。例えば「窪園」も「その」の前に「ぼ」があるため、原則としては「くぼその」となるはずですが、「くぼぞの」という読み方も普通に存在します(「くぼその」という読み方もないわけではありません)。 但是在連濁現象中也有不少的例外。特別是關于和語的連濁就有好幾種說法,目前還沒有發(fā)現完整的規(guī)則體系。好比“窪園”的“その”前也因為有“ぼ”,原則上應讀作“くぼその”,但是“くぼぞの”這種讀法也普遍存在(并不是沒有“くぼその” 這樣的發(fā)音)。
連濁は複合語の一體性を高めるとする見方があります。このような見方をした場合、「窪園」は「窪」と「園」という語の複合という意識が薄れ、「窪園」でひとまとまりになっているという意識が働いた結果、連濁が起こっていると考えることもできます。有人認為連濁可提高復合語的一體化。按這種說法來看,就“窪園”一詞而言,它由“窪”和“園”兩詞復合而成的意識變弱,人們認為“窪園”本身是完整的一個詞,在這樣的意識下,雖然「窪」里也有濁音,但還是發(fā)生了連濁。
敬語是日語中非常重要的一部分,它除了表示對別人的尊敬之外也會讓人產生距離感,聽著就能感受到女王“可遠觀不可褻玩”的氣質。但敬語也是日語中的一大難點,今天以天海佑希為材料,為大家介紹2個非常實用的敬語句型。1、V-ていただけますか1、能麻煩您……嗎「いただく」是「もらう」的謙遜語,「V-ていただく」意思和「V-てもらう」一樣都是“想讓別人為自己做某事”,只是更為客氣。「いただける」則是「いただく」的可能態(tài),再加表詢問的「か」,尊敬程度又上了一個檔次!說了一大堆,大家都糊涂了吧,總之「V-ていただけますか」是「V-てください」的升級版。
接下來看看“女王”是怎樣用這個句型的吧!(1)《偽裝的夫婦》第二集03分04秒,嘉門想讓館長稍等一下。“請你稍等一下”我們一般是說"少し待ってください。"但劇中說的是“少し待っていただけますか。”,對于上級,當然是要用這種高級的敬語啦!(2)《偽裝的夫婦》第二集04分48秒,嘉門想讓快遞員把書搬回來。 以客人的身份對快遞員說“把書搬回來”,一般用“元に戻してください。”就已經是很給臉的了。 但“女王”卻說“元に戻していただけますか。”更能體現說話人的修養(yǎng),再加上冷冰冰的笑容,威嚴得讓人無法拒絕!
《偽裝的夫婦》第二集13分03秒,嘉門讓超治把事情解決了。 想叫別人“趕緊搞定這件事”,一般用“何とかしてください。”就夠了,如果對方是熟人甚至可以將“ください”省略。 但“女王”卻對老相識超治說“何とかしていただけますか。”為什么要用這么高級的敬語呢?除了角色的需要外,還有一個重要的原因是她生氣了。所以如果你的好友突然跟你說這樣的敬語,你就要小心了!要么他生你氣了,要么,他說錯了。
「Vさせる」使役句,主語是「私」的時候,表示“別人讓我做某事”,加上表示“我讓別人做某事”的「V-ていただきます」,就是“我讓別人讓我做某事”簡單點就是“請允許我……”。從這個句型可以充分體會到日語的繁瑣,其實「(私は)Vさせていただきます」就是「私がします」。要注意的是這個句型默認主語為第一人稱而且一般是省略不說的。 回到劇中,第二集13分22秒處,嘉門威脅超治,如果他不把實情說出來,她就把他是同性戀的事情告訴他媽。超治卻說,隨便你!被氣瘋了的嘉門回答說“那就隨便我了!”。
在日語漢字中大部分漢字都兼有音讀和訓讀兩種讀音,也有少數的漢字只有其中一種讀音,下面我們就從日語漢字音讀與訓讀的使用角度分析日語漢字的讀音特點。1.音讀與訓讀 日語漢字的音讀指源自漢字的讀音,與中文的漢字發(fā)音近似,根據傳入時間與發(fā)音特點的不同可細分為吳音、漢音、唐音3類。日語漢字的訓讀是指與中文讀音無關聯(lián)的漢字讀法,是為了標示原來存在的日文詞匯而加上聯(lián)系的漢字,可說是為了解決原本日文詞匯有音無字的現象。
音讀與訓讀是單個日語漢字讀音特點的主要表現,從日語漢字音讀的介紹中我們可以看出,日語漢字的音讀與古漢語有著很深的淵源,吳音、漢音、唐音三種發(fā)音方式中,吳音傳入*早,吳音的使用主要體現在描述佛教、古代事物、官職名稱和數字的用語。如日語單詞行儀(ぎょうぎ)中的行字讀音(ぎょう)就取自吳音。漢音是現行日語漢字音讀中使用較為廣泛的一種,在日語漢字音讀的使用中占較大比例。
日語音讀中漢音的主要特點是去鼻音化與濁音清化的特點,如日語漢字中馬(バ)、泥(デイ)的讀音,以及定(吳音:ヂャウ→漢音:テイ)的讀音變化。唐音是*晚傳入日本的音讀發(fā)音方式,在使用范圍方面也較前兩者更小,多用于描述禪宗及部分事物、器具名稱的用語,如日語漢字明(ミン)清(シン)的讀音。一些日語漢字同時兼有三種發(fā)音方式,如“明”字的吳音是“みょう”(詞語:明日),漢音是“めい”(詞語:明治),唐音是“みん”(詞語:明朝)。吳音、漢音、唐音的產生與發(fā)展對于我們研究日語的讀音規(guī)律有很大的幫助,也能夠結合古漢語讀音加強日語學習者對日語漢字的記憶。
日語的訓讀也分為正訓與熟字訓兩種類型,其中正訓可以根據日語漢字的本義一一與漢字對應,如日語漢字働く(はたらく)、帰る(かえる)。除此外意義相同的日語漢字大多訓讀相同,如日語中的吉、好、良、佳等表示“好”的含義的日語漢字訓讀都為(よい)。
日語訓讀中熟字訓,一般是指不能從意義上分離出單個漢字的讀音的日語詞匯訓讀,如日語中的今日(きょう)明日(あした)等表示時間的單詞,一人(ひとり)二人(ふたり)等表示數字的單詞,以及土産(みやげ)浴衣(ゆかた)等詞匯的訓讀。

相關評論
報名咨詢
"2025上海人民廣場日語零基礎要學多久"相關新聞
友情鏈接
在線客服

學校咨詢電話



(9:30-17:30)

掃一掃有驚喜

掃一掃進入學校官網移動站
學校首頁   |  學校介紹   |  培訓課程   |  新聞中心   |  榮譽資質   |  聯(lián)系方式   |  學校相冊   |  管理入口
©2025 杭州日語培訓機構 版權所有   技術支持:優(yōu)學培訓網    訪問量:44186

杭州日語培訓機構

咨詢熱線:   在線咨詢: 點擊交談  

主站蜘蛛池模板: 兰坪| 神池县| 靖宇县| 南江县| 都匀市| 长武县| 万年县| 华阴市| 宁阳县| 杭锦旗| 奉新县| 藁城市| 巧家县| 台安县| 钟山县| 开原市| 漳州市| 华容县| 府谷县| 桃园县| 伽师县| 绥中县| 奇台县| 吉隆县| 连江县| 台北市| 廉江市| 青龙| 莱州市| 庄河市| 漳平市| 杨浦区| 久治县| 民县| 罗山县| 杭锦旗| 麻栗坡县| 隆德县| 凤翔县| 潜山县| 新疆|