亚洲一区二区久久久久久_噜噜噜噜噜久久久久久91_天天做夜夜做人人爱精品_亚洲人成人99网站

| 設為主頁 | 保存桌面 | 手機版 | 二維碼 登錄 注冊
免費電話咨詢請點擊左側離線寶

杭州日語培訓機構

杭州拱墅區(qū)日語培訓班,杭州下城區(qū)日語學校

您當前的位置:首頁 » 新聞中心 » 2025年蘇州日語學習班
新聞中心
最后更新:2025-06-21 09:53:22        瀏覽次數(shù):100        返回列表

想了解日本社會、時政、經濟的,可以看日本放送協(xié)會NHK的紀錄片;想了解普通百姓的日常生活、文化娛樂的,可以看日劇和綜藝節(jié)目。另外,學校里一般都會有日籍外教,空閑時候和外教交流交流,能夠通過他們了解日本。
一是“日本語能力測試(JLPT)”,這是國際范圍內*權威的日語等級測試,測試對象是所有母語非日語的學習者,取得的證書是全球通用的。測試從N1到N5分五級,N1是*高等級。日本的大學在招收外國留學生時,大都要求提交N1證書作為語言水平依據(jù)。日企在招收外籍員工時,通常也要求有這個證書。所以,雖然學校對這張證書沒有硬性規(guī)定,但大家還是會“前赴后繼”地去考。
有人問,“專四”“專八”與N2、N1從難度上怎么比較?我個人的感覺是,兩種考試沒有可比性,一個是中國人出的卷子,一個是日本人出的卷子,側重不一樣。比如“專八”會有寫作、日本文學和文化的考查,N1則全是選擇題,主要考查現(xiàn)代日語的應用。雖然“專八”實用性不如N1,但還是應該去考,就像我們老師說的,這是一種榮譽,而且還有些學校將它與學位證書發(fā)放掛鉤。如果日后想在大學當日語老師,也是需要“專八”證書的。
想學日語的同學一個建議:在日語之外再學一門專業(yè)知識。比如,本科階段輔修下金融、法律,這樣考研時就可以換方向。日語的語言能力外加專業(yè)知識傍身,找工作可是妥妥的。另外,現(xiàn)在旅游業(yè)這么發(fā)達,考個導游證去旅行社工作也是不錯的選擇。


如果想當翻譯,要求就比較高了。不要覺得自己的日語不錯,就可以輕松勝任翻譯工作,翻譯的內容可能涉及電子、科技、商務等各個領域,這對知識面是個巨大的考驗。除了要有前面提到的各種證書證明能力,更重要的是要有翻譯經驗,*好有留日經歷。
翻譯的*高境界,非同聲傳譯莫屬了。近年來,國內對專業(yè)的日語同聲傳譯需求量日益增大,但從業(yè)者依舊寥寥,其難度可想而知了。當然,同聲傳譯的薪酬也是遠遠高于普通翻譯的,有志向、不怕苦的同學可以考慮一下這個方向!對中國人而言,當清音ta送氣強時,第一反應是清音;當清音ta送氣弱時,則敏感的反應為是不送氣的濁音da(因為日語中的濁音是不送氣)。但在日本人看來這個區(qū)別不大,日本人潛意識中只注意聲帶是否振動,所以他們能聽出是だ而非不送氣的た。按送氣來區(qū)分da和ta,則如下:漢語:---搭---|--他-  日語:-だ--|---た---(中間重復的區(qū)段即誤認為是濁音da)因此,中國人學習日語會覺得有些地方輔音在句中有的時候清,有的時候濁。 


連濁是指在復合詞中,當后面一詞的首音屬于[k],[s],[t],[h]時可能變?yōu)閷獫彷o音的現(xiàn)象,如あお+そら=あおぞら  基本可以肯定在以下情況時不會發(fā)生連濁: 1.漢語詞,外來語詞不發(fā)生連濁。即只有和語(包括極少數(shù)一般化的漢語詞)可能發(fā)生連濁。2.后一詞含有濁音時不產生連濁。前一詞含有濁音時也較少連濁。 3.前一詞不是修飾后一詞,即二者意義是并列的時候,不連濁。
所謂“清音濁化”,是指語流中本應發(fā)為清輔音(unvoiced,發(fā)音時聲帶不振動)的音素,在前后語流的影響下變?yōu)闈彷o音(voiced,發(fā)音時聲帶振動)的現(xiàn)象。這個現(xiàn)象在許多語言(包括漢語普通話)中都是客觀存在的。
清輔音的發(fā)音比較清脆響亮,它主要靠氣流經過發(fā)聲部位產生的聲響(如擦音s,h,爆破音p,t,k)而被他人察覺。而濁輔音一般比較低沉,它除了發(fā)聲部位對氣流的影響外,同時聲帶要振動。因為人的聲帶位置在下咽部,故濁輔音一般會感覺低沉些。
二者的區(qū)別可通過“竊竊私語”來判斷:能夠在小聲講話時保持原樣聽感的是清輔音,而濁輔音此時要么被化為清輔音,要么就相對顯得“聲音很大”。當然所謂清濁也并非兩極分明、非清即濁,它是有一個清濁程度的。如普通話的“爸”聲母很清,日語的バ、美式英語的ba就比較濁(算是半濁音),法語與英式英語的ba就已經算是全濁音了。美聲唱法演唱的中文歌曲大部分也都是相當濁的,所以感覺比較重,可以給大家一個“濁音化”大致的印象。


普通話中大部分念輕聲的爆破音聲母(b,d,g)音節(jié)可認為是一定程度的“清音濁化”(自然地發(fā)出),如“爸爸”的第二個字。這個字本身念得較低,又受前后a元音的影響,故產生一定程度的濁化現(xiàn)象。要注意的是,標準普通話(即《漢語拼音方案》)中是沒有真正意義上的濁輔音的。
普通話的b,d,g聲母其實是標準的不送氣清音,與此相對,p,t,k則是標準的送氣清音?梢钥闯銎胀ㄔ捴小鞍帧迸c“怕”的區(qū)別是靠聲母的送氣與否來區(qū)分的,而這與英語、日語等語言形成了顯著區(qū)別,它們是靠輔音的清濁(而非送氣與否)來區(qū)分意義的。
標準日本語中沒有清音濁化現(xiàn)象(這里要與所謂連濁*現(xiàn)象區(qū)分開來)。因為日語中輔音的清濁之分直接影響著語義,在關鍵問題上不可能含糊,那為什么日語初學者總是覺得日語的清音假名在語流中聽起來像濁音假名呢?
原因之一在上面提過了:普通話中沒有濁輔音。限于普通話教學的普及性,即便是家鄉(xiāng)方言中存在有濁音的同學,在沒有學習過語音學知識之前,也只是能感覺到“兩個音是不一樣的”而未必能上升到利用它指導外語學習的程度。我們中國人已經習慣了靠輔音的送氣與否來區(qū)分字義,而對于真正的清濁之分則不太敏感,對于這一點,學習法語或俄語的同學應該*為了解。
日語并不靠送氣與否來區(qū)分字義。每本日語教材上都明確地寫著日語只分清音假名與濁音假名,但從來沒有說過清音假名是否要送氣。實際上確實是這樣的,因為清音假名既可送氣也可不送氣。正如在大部分中國人耳中,濁音不過是一個較為低沉的音一樣,在日本人聽來,送氣與不送氣的假名的區(qū)別也不過是一個呼氣多一點,另一個少一點而已。所以日本人說話時哪種方便就發(fā)哪種,習慣上是正式及語頭時送氣強一些,語中送氣弱一些(這樣省力)。
但就這點小區(qū)別可逃不過咱們中國人的耳朵^_^習慣了“聽氣辨義”的中國同學一下子就聽出來這兩種情況下發(fā)音是“不同”的,然后順著普通話的思維冒出問題:這個た發(fā)得明明是一會兒ta一會兒da,怎么會有兩個不同的音?日本人則認為中國人太認真了,在一個無關緊要的吹氣問題糾纏不清,他可未必知道中國人就是靠聽吹氣來過活的,當然要摳著點了^o^
日語中的濁音是不送氣的。如果只是有關清音吹氣與否的話,仍然不構成大問題。但另一點關鍵的是:日語濁音如だ等是從來也不送氣的。對送氣敏感的中國人只注意到了它不送氣的一面,于是就認為它等同于普通話的“搭”,再加上清音假名た也有不送氣的情況,這樣二者就易弄混。而日本人潛意識中只注意聲帶是否振動,所以他們能聽出是だ而非不送氣的た。
英語與日語相同,也是靠清濁分辨輔音的。想來student中第一個t到底怎么發(fā)是很多人初學時的問題吧~答案是一樣的,t一般發(fā)送氣音,只不過在s之后爆破時不易送氣了而已,但仍然還是清輔音。
*關于“連濁”(連濁):連濁是指在復合詞中,當后面一詞的首音屬于[k],[s],[t],[h]時可能變?yōu)閷獫彷o音的現(xiàn)象,如あお+そら=あおぞら。具體應該在何時產生連濁在語言學中還未有定論,而且同一個詞有人會連濁亦有人不連濁,總體上日本東部傾向于連濁多而西部少。其原因有可能是因為傳統(tǒng)“和語”中詞頭不能有濁音引起的,此時形成復合詞時的連濁現(xiàn)象可起到表示結合符號的作用(類似德語復合詞的所有格變化,朝鮮語復合詞的“間s")。
雖然不能預測何時會發(fā)生連濁,但基本可以肯定在以下情況時不會發(fā)生連濁:1.漢語詞,外來語詞不發(fā)生連濁。即只有和語(包括極少數(shù)一般化的漢語詞)可能發(fā)生連濁。2.后一詞含有濁音時不產生連濁。前一詞含有濁音時也較少連濁。3.前一詞不是修飾后一詞,即二者意義是并列的時候,不連濁。
一句大實話,但未必人人都意識到了:人類的語言是有一定容錯性的。只要不影響字義,一個音的音值就可以在一定范圍內變動而同時都被認為是標準的。但人類語言對音素的劃分各不相同,在A語言中很寬范圍內都能被認為是同一個音的,在B語言中就可能被嚴格劃分成好幾個標準音,變動范圍大大縮小。此時說A語言的人學B語言就比較痛苦,而說B語言的人學A語言則會產生所謂“標準音是哪個”的疑惑。例:普通話中分為sh和x聲母的,英語中就只有一個[∫],所以說英語的人學習普通話就不好分清“施”“西”,同時中國人讀英單詞she時就會產生一些分歧.
日語語音學習;連濁連濁(れんだく):二つの語が結びついて複合語をつくるとき、あとの語の始めの音が濁音に変化すること。たとえば、「つち→かなづち」。連濁:指兩個詞相結合構成復合詞時,后一個詞的頭一個音節(jié)變成濁音。如“つち→かなづち”。
例えば、「園」という字は単體では「その」と読み、決して「ぞの」とは発音されません。しかし「窪園」や「花園」などのように「園」の前に別の語が接続して複合語を形成すると「ぞの」と読むようになります。このように、語の先頭が清音と濁音の対立を持った音(たとえば「園」の「そ」)であるときに、これが他の語に後接すると濁音に変わることを「連濁」と呼びます。
 比如,“園”這字單獨讀作“その”,絕不會發(fā)音成“ぞの”。但是像“窪園”和“花園”等詞里的“園”字,因為前面接有其他詞語從而形成復合語時,就要讀作“ぞの”。像這樣,針對詞語開頭的發(fā)音是發(fā)清音還是濁音這一問題(如“園”的“そ”),如果前面接因有其他詞語而變濁音,這種現(xiàn)象就叫做“連濁”。
連濁は必ず起こるとは限りません。たとえば「玉(たま)」は「100円玉」、「赤玉」などは「だま」と濁って読みますが、「勾玉(まがたま)」や「水玉(みずたま)」は濁らずに「たま」と発音されます。実はこれらには規(guī)則性があることがわかっています。それは例えば、前に來る語に濁音が含まれていたり、清音の後ろに濁音が存在すると連濁が起こらないといったものです。たとえば「水玉」は「玉」の前に濁音「ず」があり、これが連濁を阻んでいます。
連濁不一定都會發(fā)生。好比“玉”在“100円玉”、 “ 赤玉”等詞中雖然讀作“だま”,但是在“勾玉”和“水玉”中不發(fā)生濁音化,發(fā)音為“たま”。實際上,這里面具有規(guī)律性。比如,前面的詞中包含了濁音,或者清音的后面存在濁音的情況下不產生連濁現(xiàn)象。例如“水玉”的“玉”前有濁音“ず”,因此就不產生連濁。

相關評論
報名咨詢
"2025年蘇州日語學習班"相關新聞
友情鏈接
在線客服

學校咨詢電話



(9:30-17:30)

掃一掃有驚喜

掃一掃進入學校官網移動站
學校首頁   |  學校介紹   |  培訓課程   |  新聞中心   |  榮譽資質   |  聯(lián)系方式   |  學校相冊   |  管理入口
©2025 杭州日語培訓機構 版權所有   技術支持:優(yōu)學培訓網    訪問量:44186

杭州日語培訓機構

咨詢熱線:   在線咨詢: 點擊交談  

主站蜘蛛池模板: 呼图壁县| 宁津县| 新密市| 北京市| 阳信县| 永州市| 西宁市| 中宁县| 东莞市| 同仁县| 和田市| 彭泽县| 清原| 弥勒县| 宁陵县| 泰和县| 怀来县| 襄垣县| 新津县| 扎囊县| 鹤山市| 仙居县| 吴川市| 察隅县| 晋江市| 隆回县| 铅山县| 玉溪市| 汉阴县| 甘德县| 繁昌县| 玉环县| 谢通门县| 正定县| 两当县| 集安市| 五原县| 石嘴山市| 高雄县| 平度市| 泰州市|