如果你是《海賊王》《火影忍者》等日本動(dòng)漫的狂熱粉絲,如果你是《口袋妖怪》《超級馬里奧》等日本游戲的死忠玩家,如果你還是日本影視劇達(dá)人,那么,你對日語一定不會陌生,甚至可以脫口而出一些比較簡單的口語。 但是,千萬別覺得這樣就是有天賦,可以輕輕松松學(xué)日語了!關(guān)于日語專業(yè),有個(gè)說法是“笑著進(jìn)去,哭著出來”。學(xué)日語四年,與玩電腦游戲一樣,開掛、打怪、升級,要順利通關(guān)并不容易!
由于處在閉塞的海島上,歷史上很長一段時(shí)間里,日本是沒有可以書寫的文字的。直到公元5世紀(jì),漢字傳入,日語就直接用漢字來書寫。到了9世紀(jì),日本人才在漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了現(xiàn)在使用的假名。假名分為“平假名”和“片假名”,它們只借用漢字的音和形,用來表音,比如“あ(音同‘阿’)”,就是脫胎于草書的“安”。 雖然有了自己創(chuàng)造的假名,但漢字并未在日語中消失,時(shí)至今日,我們還可以在日語中看到大量漢字,誰讓日本人早已用慣了漢字呢!另一方面,這和日語的詞匯構(gòu)成也有很大的關(guān)系。
日語的詞匯分四種:漢語、和語、外來語和混種語。漢語就是吸收并改造了的中文詞匯。和語是漢字傳入日本前的古老詞匯。除了漢語,日語還吸收了大量的歐美詞匯,比如“スタート”,直接根據(jù)發(fā)音將start用假名拼出來,這就是外來語。而混種語則是和語、漢語、外來語中兩種以上混合組成的詞匯,還包括日本人生造的看似外來語的詞匯,比如“コスプレ”,就是將costume和play組合在一起形成cosplay,再根據(jù)發(fā)音用假名拼出來的一個(gè)詞。
日語漢字的讀音異同與漢字的含義與用法有很大關(guān)聯(lián)。日語漢字中表達(dá)的含義與使用條件場合等因素對日語漢字的讀音有一定的影響,如日語詞匯“紅葉”,在使用中就會根據(jù)具體指代對象分為“こうよう”與“もみじ”兩種,前者主要指秋季變紅的落葉或樹葉全部變紅,而后者則多指楓葉。此外,日語漢字讀音的不同也與日本社會文化內(nèi)涵有著很深的聯(lián)系。
.日語語言文化形成與發(fā)展過程中,既吸收融合漢語的特點(diǎn)同時(shí)也體現(xiàn)出極強(qiáng)的創(chuàng)造力,具有內(nèi)外結(jié)合的特點(diǎn)。日語的訓(xùn)讀詞匯中體現(xiàn)出日本本土文化與漢語元素的有效結(jié)合與創(chuàng)造,利用漢語的語言元素為基礎(chǔ),通過融合與創(chuàng)造完善自身文化的詞匯,同時(shí)保持了自身文化的獨(dú)立性,在語言的應(yīng)用上表現(xiàn)出了極強(qiáng)的能力。
語言文化的多元化特征。日語漢字的讀音特點(diǎn)體現(xiàn)出中日文化之間的密切聯(lián)系,與此同時(shí)日語詞匯中還存在著很多的外來詞匯,如“カード”來自于英語card的音譯,“アイデア”來自于英語idea的音譯,同時(shí)還有一些行業(yè)的專用詞匯,以及新造詞匯不斷地豐富著日語的語言文化,在其語言文化中呈現(xiàn)出多元化靈活性的特征。
在日語學(xué)習(xí)與研究中要加強(qiáng)對日語語言文化特征的了解,語言文化特征是民族與社會文化發(fā)展形勢的體現(xiàn),代表著一個(gè)民族文化的深層內(nèi)涵,通過對日語語言文化掌握,可以有效地幫助我們了解日本,進(jìn)一步促進(jìn)中日文化的交流,也將有助于推進(jìn)中日關(guān)系的良性發(fā)展。
わ、 をわ的發(fā)音方法 わ行清音“わ”,是由半元音「w」和元音「a」相拼而成的音節(jié)。發(fā)“わ”的音,即先發(fā)半元音「w」音再迅速滑向元音「a」音。發(fā)音時(shí),雙唇自然合攏,氣流微微摩擦雙唇呼出并迅速滑向「a」音,發(fā)音時(shí)聲帶振動(dòng)。“わ”的發(fā)音近似于中文詞哇(wa)的發(fā)音。
あ的發(fā)音方法 發(fā)清音“あ”時(shí),嘴巴自然張開,雙唇與舌部肌肉放松,舌位與發(fā)音部位向后縮,開口度小于發(fā)漢語的【a】音。“あ”的發(fā)音近似于中文詞啊(a)的發(fā)音。い的發(fā)音方法 發(fā)清音“い”時(shí),雙唇放松,嘴巴開口小,幾乎不張開。嘴角自然向兩邊展開,舌頭抵住下齒的內(nèi)側(cè),舌面前部拱起貼近上腭。“い”發(fā)音的舌位低于發(fā)漢語的【i】音。“い”的發(fā)音近似于中文詞衣(yi)的發(fā)音。
う的發(fā)音方法 發(fā)清音“う”時(shí),嘴巴微微向兩側(cè)展開,呈扁平狀,舌面后部拱起貼向軟腭,“う”發(fā)音時(shí)雙唇?jīng)]有發(fā)漢語的u音那么突出。“う”的發(fā)音近似于中文詞烏(wu)的發(fā)音。え的發(fā)音方法 發(fā)清音“え”時(shí),先用舌尖抵住下齒內(nèi)側(cè),舌面前部拱起貼近上腭,再舌部肌肉稍微緊繃,雙唇向兩側(cè)展開。“え”發(fā)音時(shí)注意舌位、口型不要滑動(dòng)。“え”的發(fā)音近似于中文詞誒(ei)的發(fā)音。お的發(fā)音方法 發(fā)清音“お”時(shí),雙唇合攏呈圓形,舌體向后縮,舌頭后部稍微拱起貼向軟腭。“お”發(fā)音的舌位較低。“お”的發(fā)音近似于中文詞噢(o)的發(fā)音。
か的發(fā)音方法 か行清音“か”,是由清輔音「k」和「a」相拼而成的音節(jié)。發(fā)“か”的音,即先發(fā)清輔音「k」音再迅速滑向元音「a」音。發(fā)音時(shí),先將舌頭后部拱起貼近軟腭,形成氣流阻礙,然后突然放開使氣流沖破阻礙沖出并迅速滑向「a」音。“か”的發(fā)音近似于中文詞咖(ka)的發(fā)音。き的發(fā)音方法 か行清音“き”,是由清輔音「k」和「i」相拼而成的音節(jié)。發(fā)“き”的音,即先發(fā)清輔音「k」音再迅速滑向元音「i」音。發(fā)音時(shí),先將舌頭后部拱起貼近軟腭,形成氣流阻礙,然后突然放開使氣流沖破阻礙沖出并迅速滑向「i」音。中文沒有與“き”的發(fā)音接近的詞,因此要多加練習(xí)。
く的發(fā)音方法 か行清音“く”,是由清輔音「k」和「u」相拼而成的音節(jié)。發(fā)“く”的音,即先發(fā)清輔音「k」音再迅速滑向元音「u」音。發(fā)音時(shí),先將舌頭后部拱起貼近軟腭,形成氣流阻礙,然后突然放開使氣流沖破阻礙沖出并迅速滑向「u」音。“く”的發(fā)音近似于中文詞哭(ku)的發(fā)音。
か行清音“け”,是由清輔音「k」和「e」相拼而成的音節(jié)。發(fā)“け”的音,即先發(fā)清輔音「k」音再迅速滑向元音「e」音。發(fā)音時(shí),先將舌頭后部拱起貼近軟腭,形成氣流阻礙,然后突然放開使氣流沖破阻礙沖出并迅速滑向「e」音。“け”的發(fā)音近似于中文詞開(kai)的發(fā)音。
か行清音“こ”,是由清輔音「k」和「o」相拼而成的音節(jié)。發(fā)“こ”的音,即先發(fā)清輔音「k」音再迅速滑向元音「o」音。發(fā)音時(shí),先將舌頭后部拱起貼近軟腭,形成氣流阻礙,然后突然放開使氣流沖破阻礙沖出并迅速滑向「o」音。“こ”的發(fā)音近似于中文詞闊(kuo)的發(fā)音。
萬葉假名(日文:萬葉仮名 まんようがな)是假名的一種,主要用作上一代的日本語表記漢字的音與訓(xùn)所借用的文字,『萬葉集』是使用萬葉假名*有名的例子。現(xiàn)在,在地名、人名方面依然使用萬葉假名,「麻奈」「亞紀(jì)」(女性名)讀作「まな」(mana)「あき」(aki)。 一些難讀的地名如 「魚群」可讀作「なぶら」(nabura)或「なぐれ」(nagure)很多都是來自萬葉假名,一些常用語, 例如よろしく(夜露死苦)(yoroshiku), 難以根據(jù)漢字讀出發(fā)音,也以萬葉假名表示。.あ
日語中很多時(shí)一個(gè)詞匯有多種寫法,例如「追う」可以只以平假名寫成「おう」,也可以將漢字和平假名混合寫成「追う」,與及在漢字「追」上寫上平假名,像以上圖片所示。其實(shí)無論這個(gè)字是如何寫,它的讀法只得一個(gè),就是以平假名寫的「おう」。漢字「追」和讀音是沒有關(guān)系的,它的功能只是表示字的意思,辨別同音字。例如「おう」有兩個(gè)意思,一個(gè)是解「追」,一個(gè)是解「負(fù)擔(dān)」,所以會用漢字分別寫成「追う」和「負(fù)う」。
那為何不乾脆像中文般寫成「追」和「負(fù)」?那是因?yàn)檫@個(gè)「う」是動(dòng)詞的字尾,會在不同的場合產(chǎn)生變化,例如「追います、追わない、追った」。這個(gè)「う」在日語文法中稱為「送り仮名」(如上圖例子2)漢字上的假名其實(shí)是音標(biāo),用來表示這個(gè)漢字是如何讀。須注意的是日語中的漢字每個(gè)字都有起碼2個(gè)完全不同的讀音,所以「追」上面用「お」來注音,并不表示所有「追」字都是讀「お」。日語文法中,這個(gè)「お」被稱為「振り仮名」
仕事から解放された自由な時(shí)間を「余暇」といいます。日本では第二次世界大戦が終わってから、労働時(shí)間が少しずつ短くなって、余暇が増えてきました。土曜日が休みの會社も多くなりました。また、一年間に二週間ぐらいの有給休暇や四、五日の夏休み、正月休みもあります。一九六〇年代から始まった経済の高度成長の結(jié)果、勤労者の収入も増え、生活にゆとりが出てきました。そのため、余暇の活動(dòng)にも、支出を回すことができるようになりました。それで、余暇の過ごし方も変わりつつあります。
余暇の過ごし方は人によって違います。社會福祉などのボランティア活動(dòng)に參加している人もいますが、だいたいスポーツ、けいこごと、旅行、読書、ゲーム、ギャンブル、友人との交際、園蕓、コレクション、手蕓、釣り、家庭內(nèi)だんらん、テレビ、ラジオの視聴などに分かれます。 しかし、余暇を十分に活用できていない人たちもいます。特に働きざかりの人たちの場合です。有給休暇も半分ぐらいしか取らず、暇な時(shí)も家で休養(yǎng)するだけという人が少なくあります。生活が仕事中心に進(jìn)んでいるために余暇を十分に楽しめないでいます。仕事と余暇活動(dòng)を両立させることはなかなか難しいようです。