亚洲一区二区久久久久久_噜噜噜噜噜久久久久久91_天天做夜夜做人人爱精品_亚洲人成人99网站

| 設(shè)為主頁 | 保存桌面 | 手機版 | 二維碼 登錄 注冊
免費電話咨詢請點擊左側(cè)離線寶

杭州日語培訓(xùn)機構(gòu)

杭州拱墅區(qū)日語培訓(xùn)班,杭州下城區(qū)日語學(xué)校

您當(dāng)前的位置:首頁 » 新聞中心 » 2025年臺州日語培訓(xùn)機構(gòu)10大排名榜
新聞中心
最后更新:2025-07-23 16:45:29        瀏覽次數(shù):94        返回列表

前些天,一個現(xiàn)任助教的教師培訓(xùn)講座畢業(yè)生發(fā)郵件來說被學(xué)生問到:“重い和重たい有什么區(qū)別?”,自己很是糾結(jié)。這是常有的提問,是讓日語老師頭痛的問題之一。我倒是覺得這類問題無足輕重啦……不過,從學(xué)生的角度來說,*開始要學(xué)“重い”,之后遇到同是形容詞的“重たい”,肯定是會想知道這兩個詞的區(qū)別。咱們?nèi)毡救撕苌贂紤]這種事情,不過潛意識中還是會區(qū)別使用。比如只是單純比較兩件行李哪件更重時不怎么用“重たい”,說“どっちが重いですか(哪個重?)”感覺更自然……可是如果是自己拿行李可能就要用“どっちが重たいですか(哪個沉?)”吧……此外諸如“この荷物は重たいから持ちたくない”等情況也會用“重たい”。日本人果然還是無意識中在區(qū)分使用啊。


ではその「違い」は・。この「重たい」はよく話し言葉として使われており、確かに 自分の感情を込めて表現(xiàn)しようとする場合に多く用いる。荷物の件もずしりと重みを 感じている気持ちを強調(diào)する場合は「重たい」のほうが自然である。するとやはり 「重たい」のほうが「重い」より重いのかも・。那么其“差異”是……“重たい”常用在口語當(dāng)中,多用于表達(dá)確實融入了自己感情的情況。比如在強調(diào)行李很重時“重たい”更自然。這樣看來“重たい”比“重い”更重吧……
そしてこの「重たい」などの「~たい」が付く形容詞を調(diào)べてみると「眠たい、冷たい、 煙たい、じれったい、やぼったい、」等いくつかあるが全體的に何となくあまりよくないイメージを表す言葉が多い。確かに「この料理は胃に重たいね」のほうがぴったりする。やはりこの「重たい」は自分の嫌な気持ちを表す表現(xiàn)なのであろう。でもなぜ 「口が重い」や「腰が重い」のような慣用句には「重い」が使われているのか・。


此外,來看看諸如“重たい”等帶“~たい”的形容詞,“眠たい、冷たい、 煙たい、じれったい、やぼったい”等有很多,整體來看總感覺多是表示感覺不怎么好的詞。確實,說“この料理は胃に重たいね”更符合習(xí)慣吧。果然“重たい”是表示自己厭惡感情的詞吧。那么,比如“口が重い”和“腰が重い”等慣用說法時為什么又用“重い”呢…
それはさておき、「重い・重たい」と同じように形容詞がペアになっている「眠い・眠たい」や「煙い・煙たい」などもやはり同じような感覚で日本人は使っているのでは・。間違いなく「煙たい」は「煙い」より嫌悪感がある。「眠い」と「眠たい」はそんな差はあまり感じないが、「會議中に眠たくなってしまった」は眠い行為をマイナスなことと言いたいのであろう。


這個先不提,來看看跟“重い・ 重たい”同類的形容詞組“眠い・眠たい”和“煙い・煙たい”等,日本人果然還是帶著類似的感覺在使用吧……毫無疑問的“煙たい”比“煙い”更有種厭惡感。“眠い”和“眠たい”的差別雖然沒有那么明顯,但是比如“會議中に眠たくなってしまった”這句中睡覺的行為是作為消極因素在說。
ここでもっと恐い質(zhì)問が待っている。「重い」に「重たい」があるのに、「軽い」の「軽たい」 はダメですかである。困ってしまった。でも確かになぜ・。更にもしこんな質(zhì)問されたらどうしようと悩んでしまった。それは「冷たい」があるのにどうして「冷い」はないんですかである。でもよく考えるとこれも確かに不思議である。 たかが「た」があるかないかなのに・。これから生徒と一緒に飲みに行くのが恐ろしい。「軽たい」や「冷い」が気になって気楽に「軽く冷たいビールでも飲みに行こうか」など 言えなくなってしまいそう。日本語教師はとても因果な商売である。
然后還有個更讓人恐懼問題。那就是——“重い”相對應(yīng)的有“重たい”,那么為什么“軽い”就沒有對應(yīng)的“軽たい”呢?真讓人頭痛。不過確實這是為什么呢……如果再被問到下面這個問題會更頭痛吧:為什么有“冷たい”卻沒有“冷い”呢?不過,仔細(xì)想想這也確實不可思議。明明就一個不起眼的“た”而已……今后我會怕跟學(xué)生一起去喝酒了。感覺會在意“軽たい”和“冷い”而說出“軽く冷たいビールでも飲みに行こうか(去喝點冰啤酒吧)”這種話來。當(dāng)日語老師還真是前世造的孽哦。
日本語教育においてこの「~ぽい」はなかなか厄介である。特に*近若者を中心にこの「~ぽい」の使用頻度が高まっており、日本語學(xué)習(xí)者もよく耳にするので思いもかけない質(zhì)問がくる。日語教育中,“~ぽい”的用法很復(fù)雜。特別是*近在年輕人中,“~ぽい”的使用頻率很高,日語學(xué)習(xí)者也經(jīng)常聽到,于是提出了一個意想不到的問題。
この「~ぽい」は「多い」が訛ったものだと昔日本語教師養(yǎng)成講座で習(xí)った。例えば「水多い」が「水っぽい」である。いろいろな言葉にくっついてその性質(zhì)や特徴を多く有していることであり、「骨っぽい」「埃っぽい」、更には「忘れっぽい」や「安っぽい」などで、 何となくマイナスイメージの言葉が多い。しかし確かに「大人っぽい」や「子供っぽい」もマイナス的だが、「男っぽい」や「女っぽい」などはプラスの評価も感じられ、なかなか一筋縄ではいかない。
以前在日語教師培訓(xùn)講座上學(xué)到,“~ぽい”是“多い”的方言。例如“水多い”會說成“水っぽい”。跟許多詞語連用,其性質(zhì)和特征也有很多,像“骨っぽい”(刺多的)“埃っぽい”(滿是塵埃的),或者“忘れっぽい”(健忘的)“安っぽい”(不值錢的)等,不知為何負(fù)面印象的詞語很多。確實“大人っぽい”(老成的)、“子供っぽい”(幼稚的)也是負(fù)面的,而“男っぽい”、“女っぽい”等也有正面評價的感覺,很難用一種解釋涵蓋全部的含義。
ここで更に難しいのが「らしい」との比較である。こんな質(zhì)問をよく受ける。「春らしい天気」と「春っぽい天気」はどう違いますか……である。昔は「春っぽい天気」などの表現(xiàn)はほとんど聞いたことはなかったので、生徒にはあまり教えたくないのだが……。でも*近は若者同士の會話ではこんな言い方がよく使われているので、どちらもほとんど同じ意味ですよと教えている。するとこんな質(zhì)問が……。「このラーメンは水っぽい」と「このラーメンは水らしい」は同じですか……。うーん、困ってしまった。確かに「子供」や「春」などは 「~らしい」も「~ぽい」も両方使えるのに、「水」や「骨」などは「~ぽい」しか使えない。なぜと言われてもなかなか説明しにくい。決まり文句として覚えてください……である。
這里更難的是跟“らしい”作比較。我經(jīng)常被問到這個問題,“春らしい天気”和“春っぽい天気”的區(qū)別是什么。過去幾乎沒聽過“春っぽい天気”這種說法,所以沒有告訴學(xué)生這個詞。但是*近在和年輕人的交談中,這種說法被經(jīng)常使用,于是我告訴學(xué)生“らしい”和“っぽい”是同樣的意思。然后又被問到,“このラーメンは水っぽい”(這個拉面里水太多了)和“このラーメンは水らしい”(這個拉面像水一樣)也是一個意思嗎。呃,被難住了。確實“子供”和“春”等詞的情況下,“~らしい”和“~ぽい”兩者都可以使用,但“水”、“骨”等詞就只能用“~ぽい”。要說為什么,很難解釋清楚。只能當(dāng)做固定句型使用。

相關(guān)評論
報名咨詢
"2025年臺州日語培訓(xùn)機構(gòu)10大排名榜"相關(guān)新聞
友情鏈接
在線客服

學(xué)校咨詢電話



(9:30-17:30)

掃一掃有驚喜

掃一掃進(jìn)入學(xué)校官網(wǎng)移動站

杭州日語培訓(xùn)機構(gòu)

咨詢熱線:   在線咨詢: 點擊交談  

主站蜘蛛池模板: 江永县| 石河子市| 尼木县| 东海县| 穆棱市| 浮梁县| 万荣县| 兴宁市| 通化市| 延吉市| 陵川县| 石景山区| 聂拉木县| 双峰县| 庄浪县| 仙游县| 新民市| 樟树市| 望城县| 巴楚县| 舟曲县| 辉南县| 营口市| 丹阳市| 吉木萨尔县| 和田县| 桦甸市| 疏勒县| 湄潭县| 北辰区| 南城县| 托克托县| 马公市| 拉萨市| 长治市| 房产| 兴宁市| 克什克腾旗| 兴海县| 托克托县| 湘潭市|