部分可以單獨成詞的日語漢字在讀音特點上與單個漢字的讀音特點基本相同,而我們需要注意的是由多個漢字組成的日語單詞的讀音。在部分日語詞匯中組成的漢字都采用音讀或都采用訓讀,如漢字(かんじ)、誕生日(たんじょうび)只用音讀,花見(はなみ)只用訓讀,除此之外,也有一些日語詞匯是音讀與訓讀結合使用。
音訓結合的日語詞匯,主要包括前音后訓與前訓后音兩種形式,如前音后訓:客間(きゃくま),前訓后音:山火事(やまかじ)。日語復合詞在讀音上也具有這樣的特點,如東京大學(とうきょうだいがく)是全音讀;付き合う(つきあう)是全訓讀;興味深い(きょうみぶかい)是前音后訓;桜前線(さくらぜんせん)是前訓后音。
日語漢字的讀音異同與漢字的含義與用法有很大關聯。日語漢字中表達的含義與使用條件場合等因素對日語漢字的讀音有一定的影響,如日語詞匯“紅葉”,在使用中就會根據具體指代對象分為“こうよう”與“もみじ”兩種,前者主要指秋季變紅的落葉或樹葉全部變紅,而后者則多指楓葉。此外,日語漢字讀音的不同也與日本社會文化內涵有著很深的聯系。
.日語語言文化形成與發展過程中,既吸收融合漢語的特點同時也體現出極強的創造力,具有內外結合的特點。日語的訓讀詞匯中體現出日本本土文化與漢語元素的有效結合與創造,利用漢語的語言元素為基礎,通過融合與創造完善自身文化的詞匯,同時保持了自身文化的獨立性,在語言的應用上表現出了極強的能力。
語言文化的多元化特征。日語漢字的讀音特點體現出中日文化之間的密切聯系,與此同時日語詞匯中還存在著很多的外來詞匯,如“カード”來自于英語card的音譯,“アイデア”來自于英語idea的音譯,同時還有一些行業的專用詞匯,以及新造詞匯不斷地豐富著日語的語言文化,在其語言文化中呈現出多元化靈活性的特征。
在日語學習與研究中要加強對日語語言文化特征的了解,語言文化特征是民族與社會文化發展形勢的體現,代表著一個民族文化的深層內涵,通過對日語語言文化掌握,可以有效地幫助我們了解日本,進一步促進中日文化的交流,也將有助于推進中日關系的良性發展。
學日語的同學們想必會對日語的濁音頭疼不已,特別是當兩個詞相結合構成復合詞時,容易產生“連濁”現象。到底哪些詞結合時會濁音化,而哪些詞保持不變呢?連濁(れんだく):二つの語が結びついて複合語をつくるとき、あとの語の始めの音が濁音に変化すること。たとえば、「つち→かなづち」。連濁:指兩個詞相結合構成復合詞時,后一個詞的頭一個音節變成濁音。如“つち→かなづち”。
例えば、「園」という字は単體では「その」と読み、決して「ぞの」とは発音されません。しかし「窪園」や「花園」などのように「園」の前に別の語が接続して複合語を形成すると「ぞの」と読むようになります。このように、語の先頭が清音と濁音の対立を持った音(たとえば「園」の「そ」)であるときに、これが他の語に後接すると濁音に変わることを「連濁」と呼びます。
比如,“園”這字單獨讀作“その”,絕不會發音成“ぞの”。但是像“窪園”和“花園”等詞里的“園”字,因為前面接有其他詞語從而形成復合語時,就要讀作“ぞの”。像這樣,針對詞語開頭的發音是發清音還是濁音這一問題(如“園”的“そ”),如果前面接因有其他詞語而變濁音,這種現象就叫做“連濁”。
連濁は必ず起こるとは限りません。たとえば「玉(たま)」は「100円玉」、「赤玉」などは「だま」と濁って読みますが、「勾玉(まがたま)」や「水玉(みずたま)」は濁らずに「たま」と発音されます。実はこれらには規則性があることがわかっています。それは例えば、前に來る語に濁音が含まれていたり、清音の後ろに濁音が存在すると連濁が起こらないといったものです。たとえば「水玉」は「玉」の前に濁音「ず」があり、これが連濁を阻んでいます。
連濁不一定都會發生。好比“玉”在“100円玉”、 “ 赤玉”等詞中雖然讀作“だま”,但是在“勾玉”和“水玉”中不發生濁音化,發音為“たま”。實際上,這里面具有規律性。比如,前面的詞中包含了濁音,或者清音的后面存在濁音的情況下不產生連濁現象。例如“水玉”的“玉”前有濁音“ず”,因此就不產生連濁。
ただし連濁には例外も少なからず存在します。とくに和語の連濁に関しては諸説が存在し、完全な規則體系はまだ発見されていません。例えば「窪園」も「その」の前に「ぼ」があるため、原則としては「くぼその」となるはずですが、「くぼぞの」という読み方も普通に存在します(「くぼその」という読み方もないわけではありません)。但是在連濁現象中也有不少的例外。特別是關于和語的連濁就有好幾種說法,目前還沒有發現完整的規則體系。好比“窪園”的“その”前也因為有“ぼ”,原則上應讀作“くぼその”,但是“くぼぞの”這種讀法也普遍存在(并不是沒有“くぼその” 這樣的發音)。
連濁は複合語の一體性を高めるとする見方があります。このような見方をした場合、「窪園」は「窪」と「園」という語の複合という意識が薄れ、「窪園」でひとまとまりになっているという意識が働いた結果、連濁が起こっていると考えることもできます。
很多學日語的中國學生都有一個通病,那就是把日語念得非常有“中國味”。單憑自己的理解就盲目地認為自己的發音很漂亮、很標準,這是日語學習中的大忌。五十音作為日語入門*關鍵的一個環節,必須從基礎開始重視起來。假名的發音正確了,單詞、句子、段落、文章在開口朗讀時就不會走彎路。
很多中國人在學習日語時,對于假名的念法存在很大的誤區,其中一個很明顯的現象就是會把清音聽作濁音(特別是か行、た行),自己念某些單詞的時候就會故意濁音化(比如お父さん、お母さん),發這些音的時候會念得非常重。一般來說,日本人在發音時則秉承一個原則——輕柔。
這種輕柔的念法在很多中國人看來,就會產生“濁音”的感覺,其實不然。要想準確地發音,講究的并不是一板一眼地“咬字”,而是“并不非常清楚”地念。在我們入門的時候,很多老師會讓大家大聲朗讀,但要明確一點,大聲并不代表“大力”,聲音大小與咬字用力與否在本質上還是有很大的區別,務必注意。
另一點就是,很多中國人在念さ行假名時會拖音,導致聽起來非常冗長。切記,正確、好聽發音一定是簡短精悍。對比著あ行的發音長度來調整其他行的假名長度,主要控制自己的念法。二、口型多變,嘴張得很開在一些日語課本上我們會經常在卷首見到“口型圖”,需要特別注意,這些圖片都是為了說明氣息等,一般都會用比較夸張的形式來展示,但大家千萬不要被這些圖片給“帶跑了”。
特別需要注意的是う段的發音,中國人非常容易把嘴嘟成圓形,這是絕對錯誤的。日本人在發音時有一個關鍵那就是口型保持不變。這里推薦一個*為有效的練習方法——口中含一支筆或是筷子來練習發音,這樣做的目的是為了塑造良好的口型(大家也可以對照鏡子check自己的口型哦)。
一、必須做到五十音圖的發音要準確,這對你今后的日語學習有很大的幫助,可以少走許多彎路。
二、勤查、勤翻字典,加深對單詞發音、意思的理解和記憶,掌握日語漢字的音讀和訓讀的區別,做到舉一反三、這樣對你的日語學習大有裨益。
三、盡可能給自己創造多說、多練的機會和環境,做到不恥下問,不能不懂裝懂。有時候你認為是理所當然的發音、讀法,讓人聽了之后常常覺得莫名其妙。
四、下苦功掌握日語動詞的多樣的變化,以及敬語、自謙語等的特殊表現形式。
五、有條件的話,多看日本的電影、電視節目,多讀日文版的報刊、雜志,多聽日語歌曲,切實感受日語的在不同場合的不同的表達方法,真正做到耳聞目染。
六、勤復習,做到溫故而知新。把學習日語當作一種興趣、愛好,做到持之以恒。那你一定能夠成功地學好日語。
怎樣學好日語,是一個堅苦的過程,而要學好日語,則需要有足夠的對日語學習的興趣、信心與恒心。因為日語越學到后面你就會越覺得難度越大,尤其是日常生活用語方面,存在著很多奇怪的、變形的表達方法,所以必須特別悉心留意日本語的習慣性說法及習慣性表達法。如果認真學習兩年左右的話,掌握日常生活用語及較高水平的日語表達技巧應該不成問題。
另外,平時與人溝通所需的日常用語,展開工作所必須的交際用語,既要做到表達準確,大方而又不失禮;日本又是一個十分講究論資排輩的國家,對敬語的使用有相當苛刻的要求;以及涉及到專業性、技術性很強的用語、用法都是特別難的,一旦接觸上了,只能要求逐步提高了,根本不存在一步登天之說了。
入門*好先選擇到比較正規、可靠的培訓班學習一段時間,等到正確掌握了日語*基礎的語音知識,之后再選擇自學也不遲。初級可以選擇《大家的日語》作為主教材。這是一套相當生活化的教材,適合所有人學習日語之用。
沒有一個人剛剛接觸學習一種語言是有基礎的,這個大家的條件都是一樣的。學習外語,興趣是相當關鍵的,另外應該注意多給自己學好它的信心,不要半途而廢就可以了。其實,學習一門外語對任何人的自身并沒有什么要求,只要你想學,而且有信心學好它就可以了。
至于入手嘛,應該是五十音圖的讀音、讀法、書寫及一些日語的基礎句型。首先必須打好基礎,這對你今后的學習尤為重要。