課程標(biāo)題:綿陽(yáng)游仙區(qū)學(xué)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)那里好
綿陽(yáng)游仙區(qū)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)是綿陽(yáng)游仙區(qū)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)專(zhuān)業(yè),綿陽(yáng)市知名的實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu),教育培訓(xùn)知名品牌,綿陽(yáng)游仙區(qū)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,全國(guó)各大城市均設(shè)有分校,學(xué)校歡迎你的加入。
1、專(zhuān)業(yè)的教師團(tuán)隊(duì),掌握前沿的教學(xué)方法 2、教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富,善于激發(fā)學(xué)生的潛能 3、善于帶動(dòng)學(xué)員融入情景體驗(yàn)式課堂

綿陽(yáng)游仙區(qū)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校分布綿陽(yáng)市涪城區(qū),游仙區(qū),江油市,三臺(tái)縣,鹽亭縣,安縣,梓潼縣,北川羌族自治縣,平武縣等地,是綿陽(yáng)市極具影響力的實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。
口語(yǔ)隨自有特色,但與英語(yǔ)的其它方面緊密相連.比如,經(jīng)常練習(xí)寫(xiě)作,可是口語(yǔ)精密,準(zhǔn)確.
2. Listening comprehension聽(tīng)力)
A. We may improve our aural ability by speaking English in the native and idiomatic way. The pronunciation, intonation and sentence structure should not be in Chinese style.
7. Do you have something you don’t eat?
115. I'm On your side. 我全力支持你。
[聯(lián)想]appoint sth. (for sth.) 確定或決定某事物
124. Believe it or not! 信不信由你!
70. Any thing else? 還要?jiǎng)e的嗎?
139. The wall has ears. 隔墻有耳。
Which one of you does locked the keys in the car? [Miami University, Oxford, OH, 1999]
應(yīng)該盡量給孩子提供一個(gè)英語(yǔ)空間,哪怕是一個(gè)小小的英語(yǔ)角,在這個(gè)角里面盡可能多地?cái)[放、掛置一些與英語(yǔ)有關(guān)的物品。如英語(yǔ)圖畫(huà)書(shū)、英語(yǔ)卡片和圖畫(huà)以及孩子親自動(dòng)手制作的東西等等。孩子通常都具有極強(qiáng)的表現(xiàn)欲,喜歡受到大家的表?yè)P(yáng),家長(zhǎng)要多給孩子創(chuàng)造一些表演的機(jī)會(huì)。這不僅鍛煉孩子的語(yǔ)言能力,同時(shí)也鍛煉孩子的膽量。有些不太愛(ài)說(shuō)話的孩子,家長(zhǎng)更應(yīng)引導(dǎo)他多說(shuō)話。家里來(lái)了孩子熟悉的客人,可以向客人展示孩子的“英語(yǔ)角”,順便鼓勵(lì)他來(lái)表演一下,比如唱首英文歌曲。這樣能不斷提高孩子的自信心,增加成就感,讓孩子更加愿意去學(xué)習(xí)英語(yǔ)。
打好基礎(chǔ)
5. Watch yourself.
印度人和阿拉伯人懂得希臘人所揭示的對(duì)于數(shù)學(xué)證明的那種全然新穎的想法。
174. Move out of my way! 讓開(kāi)!
如何提高自己 英語(yǔ) 口語(yǔ)表達(dá)能力
108. He is ill in bed. 他臥病在床。
59. I love you! 我愛(ài)你!
【例】It's late; I gotta swayze. [University of Michigan, Ann Arbor, MI] sweat (v)
經(jīng)典翻譯之《春江花月夜》
春江花月夜
春江潮水連海平,海上明月共潮升。
滟滟隨波千萬(wàn)里,何處春江無(wú)月明!
江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰;
空里流霜不覺(jué)飛,汀上白沙看不見(jiàn)。
江天一色無(wú)纖塵,皎皎空中孤月輪 。
江畔何人初見(jiàn)月?江月何年初照人?
人生代代無(wú)窮已,江月年年只相似;
不知江月照何人,但見(jiàn)長(zhǎng)江送流水。
白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。
誰(shuí)家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺(tái)。
玉戶(hù)簾中卷不去,搗衣砧上拂還來(lái)。
此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。
鴻雁長(zhǎng)飛光不度,魚(yú)龍潛躍水成文。
昨夜閑潭夢(mèng)落花,可憐春半不還家。
江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無(wú)限路。
不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿(mǎn)江樹(shù)。
A Moonlit Night On The Spring River
In spring the river rises as high as the sea,
And with the river\'s rise the moon uprises bright.
She follows the rolling waves for ten thousand li,
And where the river flows, there overflows her light.
The river winds around the fragrant islet where
The blooming flowers in her light all look like snow.
You cannot tell her beams from hoar frost in the air,
Nor from white sand upon Farewell Beach below.
No dust has stained the water blending with the skies;
A lonely wheel like moon shines brilliant far and wide.
Who by the riverside first saw the moon arise?
When did the moon first see a man by riverside?
Ah, generations have come and pasted away;
From year to year the moons look alike, old and new.
We do not know tonight for whom she sheds her ray,
But hear the river say to its water adieu.
Away, away is sailing a single cloud white;
On Farewell Beach pine away maples green.
Where is the wanderer sailing his boat tonight?
Who, pining away, on the moonlit rails would learn?
Alas! The moon is lingering over the tower;
It should have seen the dressing table of the fair.
She rolls the curtain up and light comes in her bower;
She washes but can\'t wash away the moonbeams there.
She sees the moon, but her beloved is out of sight;
She\'d follow it to shine on her beloved one\'s face.
But message-bearing swans can\'t fly out of moonlight,
Nor can letter-sending fish leap out of their place.
Last night he dreamed that falling flowers would not stay.
Alas! He can\'t go home, although half spring has gone.
The running water bearing spring will pass away;
The moon declining over the pool will sink anon.
The moon declining sinks into a heavy mist;
It\'s a long way between southern rivers and eastern seas.
How many can go home by moonlight who are missed?
The sinking moon sheds yearning o\'er riverside trees.
而對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),大量的英語(yǔ)單詞、大量的必背古詩(shī)詞、大量的政治、地理等知識(shí),讓他們頭疼不已。
而對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),大量的英語(yǔ)單詞、大量的必背古詩(shī)詞、大量的政治、地理等知識(shí),讓他們頭疼不已。
綿陽(yáng)游仙區(qū)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校成就你的夢(mèng)想之旅。學(xué)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)就來(lái)綿陽(yáng)游仙區(qū)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校
培訓(xùn)咨詢(xún)電話:點(diǎn)擊左側(cè)離線寶免費(fèi)咨詢(xún)
點(diǎn)擊交談
