新聞標(biāo)題:江陰雅思培訓(xùn)報(bào)名
江陰雅思是江陰雅思培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)專業(yè),江陰市知名的雅思培訓(xùn)機(jī)構(gòu),教育培訓(xùn)知名品牌,江陰雅思培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,全國(guó)各大城市均設(shè)有分校,學(xué)校歡迎你的加入。
江陰雅思培訓(xùn)學(xué)校分布江陰市等地,是江陰市極具影響力的雅思培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。
針對(duì)不同需要削弱的點(diǎn),應(yīng)該選擇不同的策略,而且針對(duì)一個(gè)點(diǎn)的削弱,不需要三種方法全部用上,做到削弱即可。
【記】詞根記憶:author(特權(quán))+ity→權(quán)力;當(dāng)局
essentially [senli] ad. 本質(zhì)上,差不多(basically)
【記】詞根記憶:rupt(斷)+ure→破裂
故事就發(fā)生在近。在西方,人們?nèi)绻谖恼轮邪l(fā)現(xiàn)了一個(gè)錯(cuò)別字,就會(huì)在它后面加一個(gè)[sic],比如 pervide [sic],表示 原文如此 ,通常有嘲笑、諷刺的含義。美國(guó)總統(tǒng)布什能講一口流利的西班牙語(yǔ),罕有的的缺點(diǎn)就是錯(cuò)別字多,于是南美國(guó)家委內(nèi)瑞拉的一家報(bào)紙,用整版的篇幅,刊登了布什總統(tǒng)的一篇西班牙語(yǔ)講演,其中的大量錯(cuò)別字,均用紅色的[sic]標(biāo)出,以此嘲笑布什總統(tǒng),該國(guó)總統(tǒng)Hugo Ch vez甚至諷刺布什總統(tǒng)是analfabeto。
【例】The carpet cushioned the fall of the vase. 地毯緩沖了花瓶的墜落。
(2) Detail 細(xì)節(jié):為了詳細(xì)說(shuō)明段落的核心含義,所羅列的相關(guān)支持內(nèi)容,即本段通過(guò)哪些例證來(lái)闡明主旨句。
《科學(xué)美國(guó)人》Scientific American
【記】詞根記憶:pro(向前)+ceed(前進(jìn))→向前前進(jìn)→進(jìn)行;發(fā)生
spectator [spektetr] n. 觀眾(audience)
melanin [melnn] n. 黑色素
【派】projecting(a. 突出的,伸出的);projector(n. 放映機(jī))
ductile [dktal] a. 易延展的(plastic)
一位網(wǎng)民,以“我們的經(jīng)理點(diǎn)頭同意,”以下詞組翻譯成的第一行。這個(gè)翻譯顯然是受了中國(guó)在中國(guó)的“點(diǎn)頭”,在英國(guó)有點(diǎn)頭,和中國(guó)有“表示”,在英國(guó)有明文,因此,什么是中文和英文,亦是一一對(duì)應(yīng),成對(duì),這是“中國(guó)味道最典型的一種。”事實(shí)上,點(diǎn)頭既作為動(dòng)詞,意思是“點(diǎn)頭”,也作為一個(gè)及物動(dòng)詞,意思是“點(diǎn)頭...”因此,不存在“中國(guó)味道的第二行英文翻譯”應(yīng)該是以下。
①我們經(jīng)理點(diǎn)頭來(lái)表達(dá)他的批準(zhǔn)。
②我們經(jīng)理點(diǎn)頭表示同意。
我開始學(xué)習(xí)英語(yǔ),他們常常犯這樣的錯(cuò)誤,我的解決方案是:在一個(gè)句子的翻譯,在這句話的主要?jiǎng)釉~來(lái)看看,如果是很常見(jiàn)的,非常的動(dòng)詞,如來(lái),熟悉,去,有,拿,等等,我想,如果不常用,不與動(dòng)詞,如點(diǎn)頭,熟悉的,我查一下“英語(yǔ)詞典”,聽在字典中看到用點(diǎn)頭,和我自己的用法是一致的,如果與我所用一致的是正確的,如果沒(méi)有,我聽走字典的使用將得到糾正我的句子。這種做法,雖然這是花了一點(diǎn)時(shí)間,但英國(guó)在未來(lái)的正確使用,有一個(gè)很大的幫助。但我更傾向于推薦“牛津高級(jí)詞典”,“朗文詞典”等,或英文英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的雙重解決方案可以幫助您了解英語(yǔ)的用法。為了避免在中國(guó)擔(dān)任英語(yǔ)單詞使用的現(xiàn)象。
我們的產(chǎn)品質(zhì)量一流。
【例】The short story showed what was kind and what was evil through the contrast between two brothers, one famous and one notorious. 這個(gè)短篇小說(shuō)通過(guò)對(duì)比一個(gè)著名另一個(gè)臭名昭著的兄弟倆,顯示出何為善惡。
【記】和insult(v. 侮辱)一起記
【記】詞根記憶:prim(最初的)+al →最初的
江陰雅思培訓(xùn)學(xué)校成就你的夢(mèng)想之旅。學(xué)雅思就來(lái)江陰雅思培訓(xùn)學(xué)校