網校標題:濟南長清區學西班牙商務法語報什么班
西班牙語培訓 濟南長清區西班牙商務法語是濟南長清區西班牙商務法語培訓學校的重點小語種專業,濟南市知名的西班牙商務法語培訓學校,專業西班牙語培訓學校,濟南長清區西班牙商務法語培訓學校師資力量雄厚,目前是國內最專業的西班牙語培訓學校,全國連鎖,師資力量雄厚,歡迎前來考查。學習后可在外事、經貿、文化、新聞出版、教育、科研、旅游等部門從事翻譯、研究、教學、管理工作。

濟南長清區西班牙商務法語培訓學校分布濟南市歷下區,市中區,槐蔭區,天橋區,歷城區,長清區,章丘市,平陰縣,濟陽縣,商河縣等地,是濟南市極具影響力的西班牙商務法語培訓學校。
西班牙語(espaol)的使用地區主要分布在拉丁美洲除巴西、伯利茲、法屬圭亞那、海地等以外的國家以及西班牙本土。在美國南部的幾個州、菲律賓以及非洲的部分地區(包括赤道幾內亞、西撒哈拉以及西班牙的非洲領土部分休達和梅利利亞等地),也有相當數量的使用者。在七大洲中,約有4.06億人作為母語使用。
和英語一樣,法語的輔音根據發音特點的不同,也分成"清輔音"和"濁輔音"。發"清輔音"時,聲帶不振動,如:[k][s][f][p][t];發"濁輔音"時,聲帶振動,如:[g][z][v][b][d] 。
濟南長清區學西班牙商務法語報什么班
語音學習中應該注意的問題:①防止用說英語的腔調來讀法語;法語發音以優雅、莊重見長,沒有雙元音,卷舌音也不象英語那樣“輕浮”。②避免方言的影響。比如 n ; l 不分等。
非正式用語(用于朋友間或者非正式場合)Salut, je m’appelle Ingrid. Enchantée de te rencontrer.你好,我叫Ingrid,很高興認識你。
Les doigts dans le nez !直譯為:手指插到鼻孔里,意思是:易如反掌 so easy,奇葩的表達 。。。
從時間上來說,中國人是按自然的時間順序來描述。我們描述一個東西突然停住時,往往最后說的那個地方是最重要的。法國人在時間的描述上先把最重要的東西說出來,然后再說陪襯的東西。只有發生悲劇性的事件,法國人才在前面加上鋪墊。這就是中國人和法國人在時間。
Valérie G. a sa marotte: Le pire? Ceux qui mettent un ‘-s' à l'impératif pour les verbes du premier groupe! Exemple: ‘continues!' au lieu de ‘continue!'. Et on retrouve cette erreur constamment. Partout. Il suffit de lire les réseaux sociaux. Le pire c'est que les gens ajoutent le ‘-s' en pensant bien faire! Il est très rare de trouver cet impératif correctement orthographié. On retrouve aussi souvent ‘t'inquiètes' - sous-entendu ‘ne t'inquiète pas' - il ne faut donc pas de ‘-s'. 命令式Valérie G有他的執念。“最受不了的?是那些在第一組變位動詞的命令式后面加s的人!比如把‘continue’寫成‘continues’!我們經常碰到這種錯誤,到處都是。看看社交網絡就知道了。最糟糕的是人們認為加s是對的!很少能看見拼寫正確的命令式。我們經常看見想說‘ne t’inquiète pas’卻寫成‘t’inquiètes’。這里不應該有‘-s’。”
現行大學專業法語的教學中,都是采用中外兩套教材并行講解的模式的:中文教材主要用于法語的入門、語法的講解,通常按中國人的思維方式來編纂,講解時,便于理解、易于接受;法語原版教材,則是按照法國人的語言習慣、思維方式來編制的,
學外語的要敢于在大庭廣眾之下講話。這是一個關,這個關必須過。 [誤] Il faut avoir l'audace de parler en public à tous ceux qui apprennent une langue étrangère. C’est une période que chacun doit traverser. 這句話需要掂量的是“關”字的譯法。用une période當然不算錯,但似乎還沒有把原文的含義非常貼切地表達出來。這里的“關”,即關口,表示一個重要的階段,同時有艱難而又必須經過的意思。其他欠妥的地方包括:avoir l'audace de是貶義,表示“膽敢……”。pour tous ceux qui…口氣過重。建議改譯如下: [正] C'est un passage difficile mais obligatoire de parler en public pour celui qui apprend une langue étrangère.
拉丁文的軟腭音在某些情況下,比其它羅曼語系更容易腭化(caballum變成cheval;比較西班牙文caballo,意大利文cavallo)。
b. Dis-moi su ce spectacle t’a plu.告訴我,你喜歡這場演出嗎?-Ce spectacle vous a-t-il plu,monsieur?先生,您是否喜歡這場演出?這兩個例句從語法角度來說都正確,意思也大致相同。但是,我們可以清楚地感覺到第一句的言者是在向一個熟人或者地位比自己低的人發問;而第二句的言者卻是在向一個不很熟悉的人或者地位比自己高的人發問。可見對不同類型的人,一般都要采用不同的語言形式來表達思想。
再說說法語語音的問題。我們中國人不需要鉆牛角尖,一定追求發音像一個本地人,只要我們的發音不至于讓對方產生誤解就可以了。我們在平時,不需要迷信什么科學方法,只需要記住一點:模仿。但一定要模仿標準的法語或法語。在模仿的基礎上,每天保持1個小時的自我口語練習,這個練習必須假想一個雙向交流的場合,即仿佛有人與你交流一樣。
法語的半元音的濁化界定相對模糊,通常認為是不需要濁化的,比如matière[matjεr]中的[t]。但就算在法國國內,許多人也只會說非常通用的法語,就像我們不會刻意強調前后鼻音一樣。更有趣的是,同樣的音標竟有“不同”的念法!請看toi-你和toit-屋頂,音標都是[twa],但聽過發音后,你會發現還是有所區分的。再來對比下doigt-手指,有沒有發現清濁輔音的不同?記得以前念書時班里有很多德國同學,他們的清輔音全部送氣,toi是“突哇”,pour是“鋪和”。
現在時:描寫發生的動作或狀態/表達習慣性動作/描述真理 例:j’écris un article Aimer Finir ,Il a mal à l’estomac J’aime Je finis ,Ma mère va au bureau à 7h du matin Tu aimes Tu finis ,L’eau bout à 100°c Il/elle aime Il/elle finit ,J’arrive tout de suit Nous aimons Nous finissons ,Vous aimez Vous finissez ,Ils/elles aiment Ils/elles finissent 動詞分組:第一組 (-er) 第二組 (-ir) 第三組(-re)
On évitera ainsi le pléonasme Durant toute... et on le remplacera par la préposition pendant, qui exprime une durée.為了避免 “在……全部期間”這樣的同義迭用的問題出現出現,當我們表示“期間”durée時,我們一般會把「Durant」用介詞「pendant」進行替換。
兩元音間的破裂輔音也同樣容易轉弱,甚至完全消失(通俗拉丁語potere,現在仍完整保留于意大利語中,變成podier、poeir、pooir,然后又在兩個連接的母音間插入v,變成pouroir;拉丁文的portata, 則變成portede,portee)。
濟南長清區西班牙商務法語培訓學校成就你的白領之夢。學西班牙商務法語就來濟南長清區西班牙商務法語培訓學校。班牙語相對于其他語言來說更加簡單,榮登“最易學的語言”榜首。在與英語相近的語言中,學習難度以如下順序依次遞增:西班牙語、葡萄牙語、法語、意大利語、羅馬尼亞語、荷蘭語、瑞典語、非洲方言以及挪威語。社會在發展,語言也與時俱進。今天的西班牙人使用的西班牙語,與內布里哈時代、塞萬提斯時代、貢戈拉時代都有了很大的差異,語音穩定,詞匯數量激增,其表現力的深度以及語言本身所表現出的包容性確實比過去有了長足的發展。
培訓咨詢電話:點擊左側離線寶免費咨詢
QQ:601397741


[招生通第8年] 指數:1
點擊交談

